PRONUNCIATION OF FRENCH NAMES.
; The war will iu'crejfJ'® I& geographical knowledge of thJfi 'Jftu in the streets"; yet lie mfj_> ®ietiniea be puzzled as to the proiiwAfflation of tlie names of places in France or Germany. He does not want to be pedantic; and he knows that, in process Df time, the names of these places witVbe Anglicised. Who but a pedant would call "Paris" "Paree"l ]i ; J, still, it is useful to know how fch£' names of French places which appear in oui newspapers every day should be pronounced, and we give some example ivhich may help:— Vise Wahze. Meauix Mo. La Ferte sous Joaarre La F'airty soo jooar Soissons Swasong. Qurcq Ourk. ' Amiens——Ahmeeongl Charleroi—Sharing... Dinanb Doenong. Liege—Lcxigo. Mezieres—— Mezeeair. Epernay Aypairnay. Chalons Siiallong. Vitry le Francais— —Veerray ]h Frongea^ River Aubr - Vordun vairu.... Lunoville Looiiveai. Nogent—Know john. Longwy Longvcy. Maubeuge—■—Mohbuzh Lille Leel. G he'nt- Gong.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/HC19150104.2.26
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Horowhenua Chronicle, 4 January 1915, Page 4
Word count
Tapeke kupu
147PRONUNCIATION OF FRENCH NAMES. Horowhenua Chronicle, 4 January 1915, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
See our copyright guide for information on how you may use this title.