CORRESPONDENCE.
Mahia, May 19th, 18G2.
To the Printer (kai ta) of the Hawke's Bay Times. Friend, —Salutations to you. ( Tena koe.) My love to you is great. The darkness (pouri) of my heart has been great, for the wrongs of the Maori have been as many as the kauau that settle on the cliffs of Wai- . Jvawa. The night has given place to day. **i-The sun of reason has risen, and bright now is the future of the Maori. The bad Governor (kawena kino) is gone, and the good one is come ; and the dark heart is changed to the light fhari) one. Listen. My relations here tell me that the work of the Governor is good. The Maori can now sit in judgment on the pakeha. This is good. The Maori can take money for his grass. This is very good (pal atu). One pakeha lias had lately to pay £3O for this grass. This is exceedingly good (pai rawa). The Maori has not to pay for roads, or bridges, or streets ; he can come and go, and has nothing to pay. This is good. The letters from Napier of Tomate, the chief of the committee for leasing lands, have been read to me, and Is. tkl. an acre is offered as the rent now, and more money is promised. This is the best (mi whakaharahara) work of all. Tomate is a good mar. I should like to see him, and I hope (toku Mahia) when I come to Napier you will take me to look at him. 1 hear they are giving blankets and sugar at Napier ; this is very good. Listen. Tell the pakeha not to give them all, until I can get to Ahuriri. There is one thing my friends do noi understand. They cannot tell what is the must rent they can get for the land. One pakeha oilers AIOO for some land. This is good, and they take it. Another offers AlnO. This is a better man than the other, and they take his money. Again the Maori is offered A2OO for the land. This is the best man, and they take his money. This is very good. But the mind of the Maori is confused. He wants to know if there are no belter pakehas than the best, and then he would know how much he might get for the land. Friend, this is hard to understand. Bo yon enlighten fivhakakitia) us, and my love for you will increase, although my payment will be small. Friend, listen ; and let your messenger be swift to me, Do they give any tick* in Napier ? From your loving friend, TJ.V, OTE TITIIIKAP EXE, No Waikato. Anglice, Timothy Splitsixpcnce, Of Waikato. * The transliition of the foregoing has been appointed to our devil, whose diction has not been so pure as it ought to have been, and the word tick in this instance, we hardly need remark, means credit.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/HBT18620605.2.16.5
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Hawke's Bay Times, Volume II, Issue 49, 5 June 1862, Page 6 (Supplement)
Word count
Tapeke kupu
491CORRESPONDENCE. Hawke's Bay Times, Volume II, Issue 49, 5 June 1862, Page 6 (Supplement)
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.