Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

LEGAL LATIN

DROPPING OUT OF USE . i \ “ REX ” IS NOW “ THE KING.” Is Latin usage among lawyers less frequent and is there a trend for less use to bo made of Latin phrases and maxims? During the past few weeks, and especially during the last sittings of the Court of Appeal, more lawyers resorted to the use of Latin maxims and phrases than had been noticeable for a long period. Latin, however, seems to be doomed to less frequent utterance. Barristers in Wellington seen by an ‘ Evening Post ’ reporter were inclined to agree that there is a plain tendency in this direction. The reasons given were that younger lawyers, of to-day as distinguished from lawyers of yesterday were less inclined to give attention to nice Latin, either in construction or in pronunciation. Even when Latin was quoted in the courts there was a markedly Anglicised pronunciation. More and more, lawyers were constrained to consult Latin maxim books rather than be able, from their knowledge of the language, to understand and quote. That did not mean that certain Latin maxims were passing out of legal ken. “ Mens rea,” for instance, interpreted broadly as meaning a state of “ guilty mind,” could hardly be replaced in the near future by the term “ guilty mind.” This and other terms of the kind- were definitely legal terms which no others could replace. CORRECTION FROM BENCH. The Chief Justice recently corrected counsel in regard to the manner of citation of cases. “ I refer your Honour to 1 Rex versus ,” said counsel during legal argument.

“ The King,” interposed His Honour. “ The case is referred to here as ‘ Rex versus your Honour,” replied counsel. “ Counsel usually—in England, at all events—refer to such cases as ‘ The King,’ ” observed His Honour. That aspect of the matter was rather different, said the barrister, discussing His Honour’s correction. That dealt with the custom now in vogue among leading and more experienced counsel of dropping the Latin term in quoting cases.. Cases formerly called “ Rex versus Brown ” are now referred to as “The King and Brown,” and similarly “ Regina ” is now quoted as “ The Queen.” “H think that in modern judgments one finds that Latin expressions are not so much used as was formerly the case.” said a leading barrister. “ I think, too, the present-day lawyer has greater difficulty than past lawyers had in interpreting Latin.” “ Many do not use Latin because they regard it as a form of affectation,” said one counsel. _ “ Speaking generally, the same thing lias happened everywhere. In Victorian politics many speeches were garnished with Latin and Greek quotations. To-day one hardly hears of such a thing.”

Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/ESD19340619.2.102

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Evening Star, Issue 21750, 19 June 1934, Page 11

Word count
Tapeke kupu
438

LEGAL LATIN Evening Star, Issue 21750, 19 June 1934, Page 11

LEGAL LATIN Evening Star, Issue 21750, 19 June 1934, Page 11

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert