Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image

The following is a translation of part of the Maori column: A messenger has arrived from Taraia to Te Kawau, calling upon Ngatiwhatua to go and tight with Ngatimaru. The ground of the quarrel is a pretended saying of Te K;uvau,

that Taraia would make kinaki for the big kumcras at Orakei. It will be seen from the following letter written to us by Ngatiwhatua that Te Kawau denies having uttered such a speech. He says it is all a lie. Moreover, Te Kawau says, that, according to Native custuin, Taraia ought to hold his tongue, for he has more than an empty word to answer for; namely, the murder of Te Kawau's son. We are glad that Ngatiwhatua have followed the advice of their minister, and refused to go and fight their enemy ; but if Taraia comes to Orakei he will find his friends ready for him. This jiaper will be read both by Ngatiwhatua anil and Ngatimaru ; we wish to say a few words to them. Friends, we are heartily sorry to hear of this quarrel. If you fight and kill one another, what good will you get ? The native race is diminishing too fast already, without your destroying one another. Come, have done with fighting, and plant wheat. If you must follow your own custom and have it out, come along ; we will find you fighting ground and weapons. The ground shall be the pages of this paper, the weapons goose quills. No lives will then be lost; the only blood wasted will be ink. You, Ngatiwhatua, fired the first shot, and you have done well. Do you, Ngatimaru, fire the second, and do better. We will print any letters yon like to write one to another, and so the whole people, native and English, will see which of you knows best how to fight peaceably. We beg of you, friends, Ngatimaru and Ngatiwhatua, to listen to us, and be good friends again. So will our sorrow be at an end, and we shall go on with our efforts to teach you and to amuse you.

Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/AMW18480620.2.8

Bibliographic details

Anglo-Maori Warder, Volume 1, Issue 9, 20 June 1848, Page 2

Word Count
349

Untitled Anglo-Maori Warder, Volume 1, Issue 9, 20 June 1848, Page 2

Untitled Anglo-Maori Warder, Volume 1, Issue 9, 20 June 1848, Page 2

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert