The word love in one of tho Indian dialects is chemlendainoughkanagogager Just fancy a sweet forest maiden telling her copper-colored brave that she chemlemlamoughkanagogagcrs him. There is a rule in the Masterton Town Council (Wellington district) that a member can spr>ak as often as he likes. At a recent meeiing of the august municipal body 33 speeches were delivered promiscuously. Tho mayor contributed nine out of the 33 addresses, and we are told that the 33 speeches, beyond confusing the speakers and confounding the subject matter, led to nothing. The Masterton body may be extreme, but it is by no means exceptional. An obliging spirit prompted the Jersey farmer who put a two-pound whetstono in every turkey he sent to the New York market. He knew the buyer* would find the stones indispensihlo when i came to carving tbe fowds.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/AMBPA18810204.2.17
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Akaroa Mail and Banks Peninsula Advertiser, Volume V, Issue 473, 4 February 1881, Page 2
Word count
Tapeke kupu
140Untitled Akaroa Mail and Banks Peninsula Advertiser, Volume V, Issue 473, 4 February 1881, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.