THE QUEEN AS A LINGUIST
Apropos of the Qa« en's v ait to Florence a correspondent mentions a faot which ia not generally known, that Her Majesty speaks and wrltea Italian with comparative eaße. Her Majesty ia, indeed, a very fair linguist, and has a good command over the better known language, of Europe. That ahe ahould apeak G rm*n with all the facility of a native is not aurprising, conß.deri._E; he Intimate relations with the German Courts, but Her Mojoßty speaks French almost aa well 5.19 haß also some slight knowledge cf Spanish— having studied that language m company with the Prince Conaort, f.r tho pxpress purpose of reading Cervantes and O.'lderon In the original, ihe Queen frequently ooire.pondß with the Queen Regent of Bpaln, and always makes a point of writing In Spanish on theae occasions The last of Her Majesty's linguistic acquirements U the Gaelic of the Scottish Highlands, m whioh, however, she not aB proficient •s might be expected, considering her great liking for the Highlands and the Highland Gael. The first to turn her attention to this almo3t obsolete tongue waa her faithful servant John Brown. Brown spoke Gaelic more easily than English-— which latter tongue, indeed, he never took kindly to — and hia enthusiasm for his native language led Her Majesty to read it up.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/AG18880531.2.24
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Ashburton Guardian, Volume VII, Issue 1855, 31 May 1888, Page 4
Word count
Tapeke kupu
221THE QUEEN AS A LINGUIST Ashburton Guardian, Volume VII, Issue 1855, 31 May 1888, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.