Page image
English
Maori
[1844] E hoa, e Te Makarini, Kia rongo mai koe, ko tawahi o Waiwakaiho kia tapu. Ko nga tangata katoa kei te taupoki kau iho i runga i te whenua; noku ano te oneone. Kei te ngaro ha Te Puni, kei te ngaro ha Henare, kei te ngaro ha Ngapoki, kei te ngaro ha Matangi, Enoka, Hahuki, Hangahenga, ha Hohua, Wereta, Haimona, ko Hoera, ko Piripi Hohaia. Ko te tini noa iho o nga tangata e kore e taea te tatau. Heoi ano ka mutu. Na Panapa Makarini, Pungarehu [1844] Friend, McLean, Listen, beyond Waiwakaiho is to be reserved. While all the people have become spread out over the land, this land is still mine alone. Te Puni has gone, and Henare; Ngapoki has gone, and Matangi, Enoka, Hahuki, Hangahenga, Hohua, Wereta, Haimona, Hoera, and Piripi Hohaia have gone. There are far too many people to count. That's all, the end of this. From Panapa [To] Makarini, [at] Pungarehu [Note following] '1844. Protest against the sale of lands beyond the Waiwakaio by the native chief Panapa.'

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert