Page image
English
Maori
To McLean At Ahuriri 24 March 1851 From Raharuhi Rukupo, from Turanga Friend, This is my word to you. I spoke to the people of this area about agreement for the town, but they did not agree. What they said was, not Turanganui but it would be all right at Whakawhitira, but no good here, there would be no places for them to stay, and nowhere for them to grow crops. Some said it was right to have a town, but a waste of land if it was taken by flooding. So, no, if it is to be taken for a town, fine, but do it properly. One said that the clothes we wear are not from the town, so leave it as a village.
Ki a Te Makarini Ki Ahuriri 24 Maehe 1851 Na Raharuhi Rukupo, no Turanga E hoa, Tenei taku kupu ki a koe. I te korero au ki nga tangata o te kainga nei, kia whakaae ki te taone. Kaore i pai. Tenei ta ratou kupu: kihai Turanganui, ka pai te taone hai Whakawhitira, ka kino, he kore nohoanga mo ratou. Kaore he tipunga kai ma ratou. Ko etahi i mea e tika ana kia homai he taone, maumau te kainga kia riro i te horo i te wai. Kaore, ki te riro hai taone, e pai ana, e riro tika ana. Ka mea tetahi kahore no te taone nga kaka e mau nei, me waiho tonu te kainga.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert