Page image
English
Maori
the graveyard, then I think that a portion should go to my tribe, Ngati Apa, because of what all the chiefs of Maoridom have suffered and now from Christ [the influence of the church]. Now, the number of my tribe who are in dissent is increasing, and my brother Paora Turangapito and I have not been able to put them right, even though we are of the same [mind?] about it. Pay attention to my letter for it is a caution to you. From Kawana Hakeke Rangitikei, written on the 25th
a urupa rawa hoki ahau, na ena whakaaro hoki aku, ka puta he momonga mo taku iwi mo Ngati Apa i te whakakinonga o nga kingi katoa o te ao Maori no naianei ko te Karaiti. Na, ka nui haere nga tangata korero o taku iwi, kore e tika i a maua ko toku tuakana ko Paora Turangapito, no te mea hoki rite pu maua. Kia rongo tonu koe i taku pukapuka hei tauira ki a koe. Na Kawana Hakeke Rangitikei, no te rua tekau ma rima o nga ra i tuhituhi atu.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert