Page image
English
Maori
5 Oketopa 1853 Waihinga E Te Makarini, E ta, mo matou tenei wahi o to matou kainga, he wahi paku noa tenei. Kia rongo mai koe mo matou tenei wahi, he wahi kino, he wahi pohatu. Kia timataia atu nga rohe kei Taumata-o-te-ruinga, rere atu ki Wahangenge, rere atu ki Pukehou, rere atu ki Te Punanga, rere atu ki Kaikonohi, rere atu ki Wahirangi, rere atu ki Te Waitua, rere atu ki Mairerauriki, rere atu ki Te Rangiora, rere atu ki te ara Wawahiatawaia, rere atu ki Tatariki, rere atu ki Te Kaho, rere atu ki Te Kauru-o-Kaihoata, ka mutu tera wahi. Na, ka rawahi nei tenei o te awa o Wainuioru, ka ahu mai ki te hiwi nui, ki Maungarake, rere atu ki a Te Riki, rere atu ki a Hinetu, rere atu ki a Te Ranga-a-Te Ranginohota, rere atu ki Te Waiaweki, rere atu ki Waipapa, rere atu ki Te Pahara, rere atu ki Waitahe, rere atu ki Te Kaiwakatakataka, rere atu ki Kaikonohi, rere atu ki te taha ki te rawhiti o te awa o Mangapopo, rere atu ki Oporae, rere atu ki Te Arahouhou, rere atu ki Te Rataowakamu, ki tiwai [?] o Maungarake, rere atu ki Te Opepe-a-Ruangi, rere atu ki a Tuawa, rere atu ki Te Hirere, rere atu ki a Taere, rere atu ki Te Pouoteraunga, rere atu ki Otamakoawa, rere atu ki Taueru, rere atu i roto i te awa. He rohe pumau tenei na matou, na nga Maori, hei wehenga mo te wahi ki nga Pakeha, mo te wahi ki nga Maori. E ta, e Te Makarini, he mahi totika tenei na matou; na nga tane, na nga wahine, na nga tamariki tenei tikanga, hei whakakotahitanga tenei mo matou hei iwi tahi ki roto ki te whakaaro ki a te Kuini, ki te whakapono hoki ki te Atua. Na Te Kaninamu Hamaiwaho, Riwai Te Kuktai, Piripi Rare, Ihaia Wakamaiura, Iharaia Tatahau, Arona Poutake, Noa Wangaparawa, Mohi Torokanga, no matou katoa tenei pukapuka. [Note following] Ki a Te Makarini tenei pukapuka whenua mo nga wahi ki nga Maori 5 October 1853 Waihinga McLean, Sir, this part of our land is for us; it's a quite small part. Know that this part is for us; it's a rough part and stony. The boundary begins at Taumata-o- te-ruinga, runs on to Wahangenge, and continues on to Pukehou, Te Punanga, Kaikonohi, Wahirangi, Te Waitua, Mairerauriki, Te Rangiora, Te Ara-wawahiatawaia[?], Tatariki, Te Kaho, and on to Te Kauru-o-Kaihoata where it stops. Now on the other side of the Wainuioru river it heads to the high ridge at Maungarake, runs on to Te Riki, and then continues on to Hinetu, Te Ranga-a-Te Ranginohota[?], Te Waiaweki, Waipapa, Te Pahara, Waitahe, Te Kaiwakatakataka and Kaikonohi, then runs along the eastern side of the Mangapopo river and continues on to Oporae, Te Arahouhou, Te Rataowakamu, then across to [? or, Tiwai-o-...] Maungarake, then on to Te Opepe-a-Ruangi, Tuawa, Te Hirere, Taere, Te Pouoteraunga, Otamakoawa, Taueru, and then it runs along the river. This is a permanent boundary for us, the Maori, as a dividing line with the Pakeha, for the parts the Maori have. Sir, McLean, this is a correct procedure for us and it is the resolve of the men, women and young ones, to unite us as one people under the mantle of the Queen and in the belief in God. From Te Kaninamu Hamaiwaho, Riwai Te Kuktai, Piripi Rare, Ihaia Wakamaiura, Iharaia Tatahau, Arona Poutake, Noa Wangaparawa, Mohi Torokanga; this letter is from us all. [Note following] This document of the parts of land for the Maori is for McLean. [Note in English] 'Te Kaninamu and others retaining land for themselves'

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert