Page image
English
Maori
12 Hepetema 1852 E Ma, Tena koe nga kanohi o to tamaiti o Ihia[?], kua mate atu ia. No te tekau ma rua o nga ra o Hepetema i mate ai ia. No reira ka nui haere te pouri ki te iwi. No te tekau ma waru ka huihui Ngati Apa, ka whakatakoto tikanga mo te whenua kia tukua atu ki a koe, ki a korua ko te Kawana. No te mea ko nga tamariki tenei i puritia ai tetahi wahi o te whenua, ko Ihia, ko Pene, tokorua raua kua mate anake, no reira matou ka mea a[i] kia haere mai koe, kia korerotia enei korero kia kitea tona tikanga, tona henga. Me hoki mai koe i Ahuriri, ka haere mai ai i a Hanuere. Heoti ano na matou ko nga rangatira katoa o Ngati Apa, ko nga uri hoki o Kingi; kua whakaae hoki matou katoa ki Wakaari, ki Parororangi hoki. Na tou hoa, Hapurana Tohikura 12 September 1852 Ma, Greetings to you, [in memory of] the eyes of your son, of Ihia[?], who has died. On the 12th of September he died, and so the tribe is deeply upset. On the 18th Ngati Apa will meet to put forward a proposal for giving the land to you, to you and the Governor. Because these young ones, Ihia and Pene, held a part of the land, and they have died, we therefore suggest that you come here to discuss the proposal, and see whether it is right or wrong. You should come back from Ahuriri and then come here in January. That is all from us, all the chiefs of Ngati Apa and descendants of Kingi; we have all agreed about Wakaari and Parororangi. From your friend, Hapurana Tohikura

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert