Page image
English
Maori
Te Awahou 21 August 1850 Friend, McLean, Greetings to you there. My message to you is this, you should come here so you can see the people properly and so they can openly discuss the issues with you. What I have heard is that you have listened carefully to what all the chiefs of this land have to say. People do not rejoice at talk carried around, but if you should sleep in the house, then they would rejoice. Otara, that [land] lies quiet, there is no trouble over it. Don't consider people's talk, but come here yourself,
Te Awahou 21 Akuhata 1850 E hoa, e Te Makarini, Tena ra koe. Tenei ano taku kupu ki a koe, me haere mai koe kia ata kite ai koe i nga tangata, kia ata whakapuakina ai nga tikanga ki a koe. Ko taku i rongo ai ko tau i ata rongo ai, ara, i nga kupu katoa a nga rangatira o tenei whenua. E kore e hari te ngakau o te tangata ki te korero hari mai, engari me moe ki te whare, ka hari ai te ngakau o te tangata. Ko Otara e ata takoto ana tena, kaore he raruraru. Kei whakaaro koe ki te korero a te tangata, engari me haere mai koe;

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert