Page image
English
Maori
that is, Araheke, Poharama says he, Poharama, should retain. But the majority, the great and the small, all the people have agreed to stay together with that of Karira's and yours and the Governor's. Friend, McLean, would you and the Governor give me a place to put my house? Friend, McLean, write to me if you approve of that. And have sympathy for me as I am poor. I've another word for you, that you and the Governor provide Te Waka and I with some food. That's all. From Hone Ropiha, Te Kawau
ara, ko Araheke, e mea ana a Poharama kia purutia e ia taua whenua, e Poharama. Otiia kua whakahae katoa te tokomaha ki ta Karira, te iti te rahi, nga tangata katoa, kia whakauria ta Karira ki ta korua ko Kawana. E hoa, e Te Makarini, me homai e korua ko Kawana tetahi wahi hei turanga mo toku whare? E hoa, e Te Makarini, tuhituhia mai e koe ki au me ka tika. Me aroha mai koe ki au no te mea he rawakore au. Tenei hoki tetahi kupu aku ki a koe, me whangai e korua ko Kawana maua ko Te Waka ki te kai. Heoi ano. Na Hone Ropiha, Te Kawau

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert