Page image
English
Maori
17 May 1852 Friend, Governor, you and McLean, Your letter has reached Halse, and Hone Ropiha and I have seen the names of the people and the payments for the people you ordered according to the court. But then I thought, 'Is it not right to arrange some money for me, for the people whose work is not seen?' Now I had another thought too. Listen, I suggest £30 for me because I have not yet received anything during the years for carrying out the work, according to the law, that you asked of me. My name is well known to the people and to the Pakeha, but they have not yet seen any authority [given] to me.
17 Mei 1852 E hoa, e Kawana, korua ko Makarini, Kua tae mai ta korua pukapuka ki a Hare, kua kite maua ko Hone Ropiha i nga ingoa o nga tangata, i nga utu mo nga tangata i karangatia e koe ki runga ki te whakawhakanga. Koia au i whakaaro ai, e kore e pai kia whakaritea he utu moku, ki nga tangata kahore nei i kitea ta ratou mahi? Na, tenei ano taku whakaaro. Kia rongo mai koe, e mea ana taku whakaaro kia toru tekau pauna moku, no te mea kahore ano au i tango noa i roto i nga tau, mo te ritenga o taku mahi i karangatia ai au e koe ki runga ki te whakawhakanga. Nui kau toku ingoa ki nga tangata ki nga Pakeha, kahore ano i kitea noatia he tikanga ki au.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert