Page image
English
Maori
6 Hepetema 1853 E hoa, e Te Makarini, Tena koe. He kupu tenei na matou ki a koe. Kia rongo mai koe. Na Kawana tenei tononga kia tuhituhi atu matou ki a koe, ki ta matou hoatutanga i Wairarapa ki a Kawana. I tona hokinga mai nei, ka mea mai ia, e pai ana me tuhituhi atu matou ki a koe. Kia rongo koe ki te rohe o konei: ko Tararua te rohe o tera taha, ko Wareama o te moana tae noa atu ki Te Pukakai, ki Puketoi, rere mai i reira ki Kotukutuku[?], Rarua. Ki te karangatia e Ngati Kahuhunu e rua mano mo ratou, kia rua hoki mo matou. Penei tonu te ritenga, ka nui ake mo ratou kia rite tonu hoki mo matou, ki o ratou hoki. Ko nga korero tenei a nga tangata katoa o Poneke i te taenga mai o Kawana. Heoti ano. Na Wiremu Kingi Wairarapa 6 September 1853 Friend, McLean, Greetings. We have this to say to you. Listen. It was the Governor who asked us to write to you about our giving Wairarapa to the Governor. On his return here he said it was all right, and we should write to you. Take note of the boundary here: Tararua is the boundary inland, and then to [?] Wareama by the sea and then it goes on to Te Pukakai and Puketoi, and runs from there to Kotukutuku[?] Rarua[?]. If Ngati Kahuhunu calls for two thousand for themselves, then there should be two for us. The arrangement should be the same, if there is more for them then it should be the same for us, as theirs. This was what all the people of Port Nicholson said when the Governor came. That is all. From Wiremu Kingi Wairarapa

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert