Page image
English
Maori
18 Hune 1850 E hoa, e Te Makarini, Tena ra korua ko Wiremu Kingi. Ka nui toku aroha atu ki a korua, no te mea kua wehea atu korua i au. Kia rongo mai koe ki te tikanga i tuhituhia atu ai e ahau, no te mea kua tae mai nga korero, kua marenatia koe ki te hoa. Kua korerotia ano hoki kua riro koe ki Akarana, no reira au ka whakaaro kua raruraru pea tau whakaaro ki ta taua haere. Otira me tuhituhi mai kia mohio ai ahau. Ko taku whakaaro ia mo to taua haere, kei a koe anake. Tuhituhia mai tau whakaaro. Mau hoki e homai tetahi paraikete moku ki Ngawa. Mau hoki te whakaaro ki tetahi kai ma Teretiu raua ko Ngawa, kia ora ia te hoki mai. Heoti ano. Na Tamati Waikanae 18 June 1850 Friend, McLean, Greetings to you and Wiremu Kingi. I have great affection for you both, especially as you are apart from me. Listen to the reason I write to you. It is because news has come that you have married. There is also talk that you have gone to Auckland, and so I think that your intention about our travelling together has changed. But write to let me know. What I think about our journey is that it is entirely up to you. Write to me as to your intention. You might also give Ngawa a blanket for me. And you might also consider some food for Teretiu and Ngawa to sustain them on their return to me. That is all. From Tamati Waikanae

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert