ETAHI TAMARIKI MAORI.
Ko nga kupu enei a te kai-tuku korero i Poneke o ‘te Rititana Taima,’ nupepa o Otautahi, mo Apirana Ngata : “Ko te tangata kua piki kei runga i enei ra tomtom ka hori nei ko Apirana Ngata, ko te M.A., ko te roia. I runga i nga mahi o enei ra kua hori nei, heke katoa ki raro i a ia era atu Maori katoa, tae noaatu ki a Hone Heke. He tangata tino pai rawa ia, haaung a hoki lona matau; kite korero i te reo Ingarihi ano he pakeha. E kitea ana tona matau i runga i ana tuhituhi. I tetahi po ngahau i te Whare Paremete ka korerotia e ia tetahi waiata pakeha nana ano i tuhituhi tino pai atu.” I tino whakamihia te whai-korero a Paraire Tomoana, tama a Henare Tomoana, i te tunga ki Nepia o te Hinota pakeha o te Pihopatanga o Waiapu. . I kite minita pakeha o Turanga nei na Paraire te tino whai-korero o ta ratou hui. Ko Paraire Tomoana te tangata Maori tuatahi, ehara ite minita, kite uru kite Hinota pakeha o tenei takiwa. Ko tana putake korero ko te hoko waipiro i te Rohe Potae o Waikato. I whakahe ia kite whakaaro ote Kawanatanga kia whakatuwheratia te hoko waipiro ki Waikato. E rua nga iwi kei tenei motu, he pakeha he Maori; he kaha tetahi, he ngoikore tetahi, he rite kite tamariki. Ko enei etahi o nga kupu a Paraire : “ He tamariki ano matou, a ma koutou ma te pakeha, ma te hunga kaha matou e ata arahi, e arahi kite turanga pai atu, a kaua e waiho e koutou he kohatu ki to matou huarahi kei tutuki matou, ka hinga.”
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19001101.2.12
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 33, 1 November 1900, Page 7
Word Count
284ETAHI TAMARIKI MAORI. Pipiwharauroa, Issue 33, 1 November 1900, Page 7
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.